SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

Italian word of the day: ‘Purtroppo’

When misfortune strikes, sadly this is a word you'll need.

Italian word of the day: 'Purtroppo'
Photo: DepositPhotos

Regrets: we've had a few.

Not upping and moving to southern Sicily before the Italian winter (finally) bites, for instance. Failing to wear a scarf and being struck down by the dreaded colpa d'aria. Declining that third helping of lasagna out of misplaced politeness.

When mistakes or misfortunes happen, as – alas! – they always will, the word you need is purtroppo.

It means 'unfortunately', 'sadly' or 'regrettably'.

Purtroppo non posso venire.
Unfortunately I can't make it.

È vero, purtroppo.
Sadly it's true.

As well as adding to your sentence, you can also use purtroppo in response to someone else's question, when you want to show you're not happy about whatever the answer is.

– Hai preso l'influenza?
– Purtroppo!

– Did you catch the flu?
– Unfortunately!

Just remember that if you're answering in the negative, you'll need to add no to make things clear.

– La Roma ha battuto la Lazio?
– Purtroppo no.

– Did Roma beat Lazio?
– Unfortunately not.

… so Roma must be struggling this season, right? We'll let the great Francesco Totti answer that one:

Do you have a favourite Italian word, phrase or expression you'd like us to feature? If so, please email our editor Jessica Phelan with your suggestion.

 

For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Baffi’

You'll be licking your chops over this word.

Italian word of the day: 'Baffi'

A word that can feel particularly satisfying to say in Italian is baffi: a moustache, or, on an animal, whiskers.

It takes the plural form in Italian, as it’s referring to the two halves of a moustache.

In fact English at one time did the same – moustache (which comes from the archaic Italian mostaccio) used to be used in the plural, but became standardised as singular in around the 19th century.

Ha dei baffi enormi.
He has an enormous moustache.

You don’t need impressive upper facial hair to talk about your baffi, though, as the word also features in certain everyday expressions.

Leccarsi i baffi is to lick your chops – if something is delicious or mouthwatering it’s da leccarsi i baffi.

Si stavano leccando i baffi.
They were licking their chops.

Ha preparato una cena da leccarsi i baffi.
He’s made a mouthwatering dinner.

Buonp Buonissimo Delizioso Da Leccarsi I Baffi Simpson Ned Flunders GIF - Yummy So Good Moustache GIFs
Source: Tenor

And ridere sotto i baffi (‘to laugh under your moustache’) is to laugh or snicker under your breath.

Ti ho visto ridere sotto i baffi.
I saw you snickering.

La smettete di ridere sotto i baffi!
Wipe those smirks off your faces!

The next time you want to express appreciation for a well-cooked meal or tell someone off for sniggering, you’ll know what just to say.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS