SHARE
COPY LINK

WORDS

The times when learning German has made me feel like a real geek

The Local editor Jörg Luyken gets a nerdy kick every time a German word helps him understand a little more about his own language.

The times when learning German has made me feel like a real geek
Photo: DPA

One of the things I really like about learning a new language as an adult is that you spot absurdities that you don’t often see if it's your mother tongue.

As children we seem to accept ridiculous words at face value, so that by the time we've grown up we have stopped noticing their weirdness. It took a German comedian to open the eyes of the English-speaking world to just how strange the word daddy-longlegs is.

The German word that always cracked me up when I was first learning was Bock. Literally it means a ram or a buck, but you mostly hear it in the colloquial phrase hast du Bock? which means do you want to do something. If you’re turning the invitation down, the reply is nein, Ich hab keinen Bock. An invitation to the cinema sounds like it involves an ancient bartering system. ‘Got a ram for the cinema?’ ‘Sorry, I’m all out of ram today’.

There are other examples of words which Germans use without a moment’s reflection, but which still make me laugh. Their word for nipple is the incredibly unerotic Brustwarze, literally a breast wart; they make your toilet seem like a pervert by calling the part you put your bum on its Klobrille (toilet-glasses); even the word for gloves, Handschuhe (hand shoes), conjures up images of Germans scurrying around on all fours when the weather gets cold.

But taking the language literally isn’t just funny, it’s also informative. For me at least, it provides a nerdy rush of excitement when I realize the hidden meaning behind an English word.

My first eureka moment happened when I was visiting my German grandfather on a stormy winter morning several years ago.

‘Ist ja Donnerstag,’ my nonagenarian companion commented sagely, as thunder rumbled across the field.

Only after several sips of coffee did I realize what he meant. Donners-tag, the day of thunder.

“Thunder, hmmm. Thursday, hmmm.” I let my thoughts percolate.

Then it struck me, yes, like a bold out of the blue. If Thursday is thunder-day, it is surely no coincidence that Thur is one letter away from Thor, the Norse god of thunder.

Indeed, it was no coincidence. It was one of the first words in my, and every other child’s vocabulary, and I had never even realized what it meant. I soon discovered that all the days of the week except Saturday were named after Norse gods.

There have been several other moments of lucidity since. When rock climbing, I realized when my German partner kept talking about abseilen that every time we go abseiling in Britain we are using the German for 'rope down.'

One that only recently struck me was the real meaning of Austria. In a conversation of broken English with a Syrian, he told me that he’d travelled through Nimsa before coming to Germany. Eventually I figured out he was talking about Austria. A bit of googling revealed that the Arabic word is derived from the Slavic for eastern kingdom. Of course, I thought – Öster-reich, eastern realm. Apparently the name goes back to the days when Bavaria had its own kingdom and Aust-ria was a vassal state in the east. So, even if the Bavarians aren't best pleased about being taken over by Prussia in the 19th century, they can content themselves with still being masters of Austria, in name at least.

It could be that I have a deplorably unquestioning mind. Perhaps most people knew these hidden meanings all along. But learning German has often given me a geeky sense of excitement that I’m hacking into the code of the English language.

For all The Local's guides to learning German CLICK HERE

LEARNING GERMAN

‘Forget about bilingual Kitas’: Key tips for raising bilingual kids in Germany

With greater numbers of international workers choosing to settle in Germany and raise a family, the question of how to best raise bilingual children is often considered. 

'Forget about bilingual Kitas': Key tips for raising bilingual kids in Germany

The Local asked its readers who have raised bilingual children in Germany to tell us how they managed to raise children who speak German in addition to their parent’s mother tongue. 

Trust the (school) system. 

One piece of advice was echoed by several readers: Trust the German education system to take care of teaching German through immersion. 

Siniša, 44, from Hesse, who speaks Croatian and English at home, told The Local: “Speak your native language at home. The school will ‘cover’ German and other languages.”

Steve, 55, who lives in Munich and speaks English and Spanish with his daughter agrees.

“Be consistent and raise your child in your native tongue. At a local school, they will learn German quickly,” he said.

Chris, 44, from Hamburg, who speaks English with his children, backed the idea of leaving kids’ schools to take charge of teaching them German.

“Get the kids into the German education system as early as possible and let them learn themselves from native speakers. As a bonus, they’ll pick it up quickly and not pick up a ‘non-German’ accent either,” he said.

Read more: ‘Multilingualism is an enrichment’ – The challenges of raisin bilingual kids in Germany

Readers also noted that even in the preschool stage, children can handle multiple languages. 

Julie, 41, who lives in Hamburg and speaks English and Italian at home, said: “Relax and go with the flow. Don’t get hung up on finding bilingual Kitas for toddlers if they already get significant exposure to the non-German language at home. Languages seem to develop in different spurts at different speeds.”

However, liaising with schools in Germany was noted as an essential skill. 

Kim, 46, based in Sindelfingen, with a family speaking both English and German, said: “It’s essential for at least one parent to understand German when children attend a German school. They can help explain language and cultural differences. They can also help with administrative matters and even homework.”

Maintain the mother tongue.

While readers were keen to encourage parents to trust the immersion process that German schools provide, they were also quick to advise a concerted effort to maintain speaking the mother tongue in and around the home. 

“For international parents, I think it’s very important that their children do not lose touch with their mother tongue, as it is a very special part of their identity,” said Prashanth, 42, who lives in Munich.

Anne-Marie, 52, from Frankfurt, who speaks ‘Singlish’ (Singaporean English) with her children, stated that it’s essential to be firm.

“Speak in your mother tongue to your kids from the day they are born. Be consequent about it, even in front of other people who do not speak your mother tongue,” she said.

Karl, 44, who lives in Celle and who speaks English and the indigenous American Ute language with his children, said getting family on board is important. 

“Communicate with all family members your decision, intentionally speak all of the languages, when possible provide translations so family members present are not excluded from conversations,” he said.

Charles, 40, from Berlin, even stated that speaking German at home may prove detrimental: “Don’t speak your own mediocre German with them. It may be hard to see them speaking another language as their more comfortable primary language than your own.”

Charles, who speaks English at home, added: “Find books and shows to share with them in your native language to continue the shared experience.”

Read More: What foreign parents should know about German schools

Just let it happen with the kids…

Sometimes, it seems, becoming bilingual takes care of itself. 

Paul, 40, from Munich, married to a German, said: “Our oldest just started speaking English one day around age 3. She had heard so much she could understand and just started talking. 

“The twins are starting to speak more and more English. It wasn’t a problem since she was fluent in both by age 4. I advise patience and not expecting perfection at a young age.

Crystal, 38, who lives in Nuremberg and speaks English at home, responded: “At first, my main concern was getting as much German into our lives as possible so my son would be ready for Grundschule. 

“Now I’m swinging the other way. My advice is to try to relax. There are always other things to worry about, and kids learn so much really quickly.”

…but also challenge yourself

Finally, respondents to The Locals’ survey repeated that raising bilingual children is something that requires a degree of effort – on the parent’s behalf. 

J.K, 40, who lives in Hanau and speaks English and Telugu at home, told The Local: “Language is very important for the kids to grow in a culture. 

“Parents should facilitate situations around the kid to better integrate locally. Parents (at least one) should be able to speak German at a level better than B1. 

“If not, supporting kids in their education is difficult, and this will hamper their chances of reaching a higher education level.”

Read More: Six surprising facts about Germany’s school system

Moreno, 40, who lives in Munich and speaks Portuguese with his children, was firm in his advice: “Don’t choose the easy way for you, parents. Don’t hide in your language community bubble. 

“If you intend to live in Germany for a long time, put your kids in German schools and get them in touch with the German community.

“If you don’t speak German like me, deal with it. But don’t transfer your problem to your kids.”

Have we missed any crucial advice for raising bilingual children in Germany? Tell us in the comments section below.

SHOW COMMENTS