SHARE
COPY LINK
THE LOCAL LIST

SNOW

Frosty German sayings that’ll make you a winter wordsmith

As the cold, dark days of winter descend, you shouldn't just be content with the basics like "mir ist kalt". We teach you a few expressions that'll really impress your German friends!

Frosty German sayings that'll make you a winter wordsmith
A mother leads her children "aufs Glatteis". Photo: DPA

1. Saukalt

Photo: DPA

Now that it’s dropping into the sub-zero temperatures, kalt (cold) is just not going to hack it. Instead, the word you need is saukalt. Literally translating as “pig-cold” it means it’s flipping cold, and it’s the perfect description for that next step up as we head into the frozen months.

2. Naschkatze

Photo: DPA

As you’re tempted back into those Christmas markets time after time, this word may also come in handy. A Naschkatze (nibble-cat) is the term for someone with a sweet tooth, and who can blame you when there’s such a delicious selection of cakes, cookies and sweets to delve into this winter?

3. Gemütlichkeit

Photo: Pixabay

The colder it is outside, the warmer it feels inside, and that’s why we’re grateful for the German word Gemütlichkeit (its closest translation is “cosiness”). As you pile into a warm wood-panelled bar and wrap you’re hands around a steaming mug of Glühwein, you only need to exclaim: “So gemütlich!” No one does winter warmth better than the Germans, so make the most of the Gemütlichkeit.

SEE ALSO: Why Gemütlichkeit is the best German word for winter

4. Schneematsch

Photo: DPA

Many of you are probably hoping for some snow this winter. But the main downside of the white stuff is when it starts to melt. Yes, when it turns to slush, snow suddenly loses its magic. The German term Schneematsch (snow mud) describes that slurry of white and brown that starts to pile up on street corners and seep through your shoes.

5. Die Kuh vom Eis holen

Photo: DPA

If someone tells you “du hast die Kuh vom Eis geholt” (You’ve got the cow off the ice), they’re probably not being literal (unless you’re a dairy farmer next to a frozen lake). Instead, this rather wintry idiom really means that you’ve saved the day. If someone manages to pull something out the bag as you teeter on the edge of disaster, that’s the way to thank them.

6. Aufs Glatteis führen

Photo: DPA

Another winter-inspired idiom, aufs Glatteis führen means to “lead [someone] onto the black ice”. The English equivalent is to “lead someone up the garden path”, or to lead them astray. So next time you think you’ve clinched a great deal on that hat at a Christmas market, and then you see it for half the price in a shop window on the way home, you’ll know that the convincing vendor has led you “aufs Glatteis”.

7. Schnee von gestern

Photo: DPA

Das ist jetzt Schnee von gestern (literally “that’s yesterday’s snow now”) is best translated as “that’s water under the bridge now”. It’s a great phrase to bring out this Christmas, when it seems that an old family argument is about to kick off again. Just tell them calmly that “it’s yesterday’s snow”.

By Alexander Johnstone

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN LANGUAGE

Ask a German: Do you ever forget the gender of words?

Remembering whether a noun is der, die or das can be tricky for non-natives. In the first of our series where we find answers to the burning questions that foreigners want to know, we ask a German: do you ever forget the gender of articles?

Ask a German: Do you ever forget the gender of words?

For lots of non-natives, speaking German is a bit like a lottery: when you are not 100 percent sure about the article of a German word, you take a guess. And you have a one in three chance of getting it right. 

But knowing whether a singular noun is der (masculine), die (feminine) or das (neutral) is key to developing your language skills in order to construct fuller sentences. Think of it like the foundations: you need to learn the gender of the word as well as the word itself so you can build the rest of your German language house. 

But do native German speakers always know whether a word is der, die or das?

Berlin-based German teacher Seraphine Peries told The Local that although German speakers tend to know intuitively what the article of most nouns are because they learn them while growing up, they “definitely” have doubts. 

“German native speakers make a lot of mistakes when it comes to certain words,” said Peries. “For example, the word ‘Email’ is feminine in German: die Email. But the further you go south of Germany, they use the neutral form: das Email. So there’s a bit of a discussion about that, it’s a regional thing.”

Peries said there are lots of debates on the gender of English words that been transported into German, as well as newer words.

She also said product names provoke discussion. One of the most famous is Nutella. 

“A lot of people say die Nutella because it’s like the Italian ella, but others say der Nutella because they think of the German word der Aufstrich, which means ‘spread’. And then there are people who say das Nutella because it’s a foreign word so they say it must be das.”

Although the makers of Nutella have never revealed the gender of the word so perhaps everyone is right in this case.

And then there are the words that change their meaning depending on the article that definitely confuse natives (as well as foreigners, no doubt).

“A few words in German are known as Genuswechsel (gender change),” said Peries. “These are words that change their meaning when they change gender.”

Peries highlighted the word der Verdienst, which means earnings or income, and das Verdienst, which means merit or credit. 

So you could say:

Der Verdienst für die Stelle war zu niedrig.

The income for the job was too low

OR

Es ist das Verdienst der Eltern, dass das Kind so gut erzogen ist.

It is to the credit of the parents that the child is so well brought up.

SHOW COMMENTS