SHARE
COPY LINK

TRIAL

Interpreter loses license for poor Swedish skills

The Legal, Financial and Administrative Services Agency (Kammarkollegiet) has stripped an interpreter of his license after learning he had misinterpreted during a murder trial due to his poor Swedish skills.

Interpreter loses license for poor Swedish skills
Photo: Jessica Reilly/AP/Scanpix (file)

The agency is the oldest public authority in Sweden, established in 1539 by Gustav Vasa. It is the public body that authorises interpreters and translators, among its other current functions.

In addition to making mistakes in Southern Kurdish and Swedish, the man, who lives in Kista northwest of Stockholm, also omitted information and made his own additions.

“The notifier believes that [the man] has a ‘catastrophic lack of knowledge in Swedish and also in the interpreted language,'” the agency wrote. “During the first five days of proceedings, the notifier cited detailed examples of the inaccuracies he or she felt [the man] made in his interpretations.”

Southern Kurdish is spoken by about 3 million people along the Iran-Iraq border. The man has a long track record of translation and interpretation assignments and has taught legal interpreters.

The man received his authorisation to interpret in Southern Kurdish and Swedish in May 2004 from the agency. In June 2006, he also received a certificate of special competence as a legal interpreter.

The agency received an anonymous notice at the end of September questioning his language skills in Swedish and Southern Kurdish, as well as his abilities as a certified interpreter.

The man had interpreted during the trial at Norrköping district court earlier in the month. Digital voice recordings of the proceedings pertaining to the man, who interpreted the majority of the material for the accused woman, amounted to about five hours.

The types of errors raised in the notification included several examples of significantly altered misinterpretations, major gaps in idioms, syntax, morphology and semantics in both languages and lack of terminology.

Other observations were that the interpreter answered on the defendant’s behalf and consistently mixed in Swedish words. There were also omissions, incomprehensible Swedish phrases, reflecting his own values, misunderstandings and significant slips.

An authorized Swedish-Southern Kurdish translator, the assessor of the agency’s translator test, assessed his skills based on five recorded interrogations with the accused.

“Since the accused understands Swedish, [the man] interpreted mostly from Southern Kurdish into Swedish,” the agency wrote.

The assessor judged he is not very idiomatic in Swedish, has a “fairly limited” vocabulary and lacks nuance with language. In general, there were also numerous wrong sentence structures and tenses. He also failed on numerous occasions to reflect core information, with 30 citations.

The man did not interpret on October 1st, the last day of the hearing, claiming he had to attend a funeral. The investigation later learned that he had interpreted at Svea Court of Appeal that day instead from 9:30am to 5pm.

The man was the first to computerize the Kurdish alphabet and established a Kurdish publishing house in Stockholm in 1986. He has also written four Kurdish children’s books, translated two Astrid Lindgren books into Kurdish and published a Kurdish children’s newspaper.

In addition, he has published a Kurdish-Swedish dictionary for legal and social terms and worked as a language tutor at the ABF, where he taught legal interpreters.

He also claimed Stockholm University’s interpretation and translation institute chose him to lead a project for translating terms for an interpreter glossary and the Norwegian School of Economics and Business Administration asked him to assess their Norwegian-Kurdish translation test.

The man has admitted interpretation discrepancies in Norrköping, blaming them on his father’s death in the summer and serious family problems. He had cancelled work appointments from August 10th to 30th to return to his homeland and attend the funeral.

The man added the Kurdish language is not as developed as Swedish and lacks direct translations for certains terms. Moreover, Southern Kurdish interpreter, one is forced to use Arabic, Persian and Swedish words depending education levels and social class, he said.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.

CRIME

Thirteen in court over death threats to French teenager after her social media tirades against Islam

Thirteen people go on trial in Paris on Thursday on charges of online harassment and in some cases death threats against a teenage girl who posted social media tirades against Islam, which saw her placed under police protection and forced to change schools.

Thirteen in court over death threats to French teenager after her social media tirades against Islam
Mila's lawyer Richard Malka has been involved in several high-profile freedom of expression trials, including the Charlie Hebdo trials. Photo: Martin Bureau/AFP

The  ‘Affaire Mila’ sparked outrage and renewed calls to uphold free-speech rights after the 16-year-old was subjected to a torrent of abuse on social media after her expletive-laden videos went viral last year.

“The Koran is filled with nothing but hate, Islam is a shitty religion,” Mila said in the first post on Instagram in January 2020.

READ ALSO What is the Affaire Mila and why is it causing outrage?

A second one in November, this time on TikTok, came after the jihadist killing of high school teacher Samuel Paty over his showing of controversial cartoons of the prophet Mohamed to students.

The reactions were swift and virulent.

“You deserve to have your throat cut,” read one, while another warned “I’m going to do you like Samuel Paty”.

Mila had to be placed under police protection along with her family in Villefontaine, a town outside Lyon in southeast France, and was forced to change schools.

Even President Emmanuel Macron came to her defence, saying that “the law is clear. We have the right to blaspheme, to criticise and to caricature religions.”

Investigators eventually identified thirteen people from several French regions aged 18 to 30, and charged them with online harassment, with some also accused of threatening death or other criminal acts.

“This is a trial against the digital terror that unleashes sexist, homophobic and intolerant mobs against a teenager,” Mila’s lawyer Richard Malka told AFP ahead of the trial, which opens on Thursday afternoon.

“This digital lynching must be punished,” he said.

But defence lawyers have argued that the 13 on trial are unfairly taking the rap as scapegoats for thousands of people taking advantage of the anonymity offered by social media platforms.

“My client is totally overwhelmed by this affair,” said Gerard Chemla, a lawyer for one of the accused. “He had a fairly stupid instant reaction, the type that happens every day on Twitter.”

The accused face up to two years in prison and fines of €30,000 for online harassment.

A conviction of death threats carries a maximum penalty of three years in prison – two people previously convicted of death threats against Mila have received prison terms.

Mila, now 18, is to publish a book this month recounting her experience, titled “I’m paying the price for your freedom.”

SHOW COMMENTS