SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German Word of the Day: Schwarzarbeit

Today's German word of the day refers to 'illegal work' that goes unreported to the government, thus avoiding taxation.

German Word of the Day: Schwarzarbeit

Schwarzarbeit, also known as unreported work, is work done illegally without reporting it to the government, or “working under the table” or off the books, thereby avoiding taxes.

It is common in service areas such as electrical work, car repairs, tutoring, massage, beauty treatments, and household and garden maintenance in Austria.

The word is one of those “Lego” words (or combination words) common in the German language. It’s a combination of Schwarz, as in black, and Arbeit, which means word. It’s similar to the “black market” in English.

Unreported work generally accepted 

Unreported work is still at the top of the list of accepted “trivial offences” in Austria, according to a survey of 1,000 respondents commissioned by the Linz-based economist and work expert Friedrich Schneider, reported Die Presse.

About two-thirds (63 percent) of respondents think it is okay to have work done without declaring it. More than a third (37 per cent) also find nothing wrong with doing unreported work themselves.

Nearly two-thirds of the respondents state that many things only become affordable through unreported work. Every second person cites the high tax burden as the reason for choosing not to report their work.

Only 4 percent of the respondents think that unreported work should be reported, and 79 percent believe that the state is wasteful with taxpayers’ money.

Low rates by international standards

Schneider estimates that unreported work in Austria amounts to €34.5 billion this year, around 7.5 percent of the country’s total economic output.

Compared to other European countries, Austria has less undeclared work relative to its overall economy. Only the Netherlands and Luxembourg have similarly low levels.

In contrast, Bulgaria, Romania, and Croatia have much higher rates, and undeclared work accounts for about one-third of their official economic output.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German phrase of the day: Bekannt wie ein bunter Hund

We all have that friend who seemingly knows everyone else around them, no matter where they go. In German, you can use this colourful idiom to describe your people-loving pal.

German phrase of the day: Bekannt wie ein bunter Hund

Why do I need to know it? 

It’s an effective way to describe someone’s outgoing personality, and dropping it in everyday conversation will serve you well in this dog-loving country.  

What does it mean? 

The phrase translates directly to “known like a colourful dog,” based on the idea that in a world full of dogs with one or two-coloured coats, a multicoloured canine would certainly stand out. 

Originally, the expression was deployed as an insult, used to describe someone who stood out for their negative characteristics. In English, it would be similar to saying that someone “sticks out like a sore thumb.”  

Nowadays, though, the phrase has lost its negative connotations. You can use it in a positive sense to describe a conspicuous friend with many connections or someone who is famous in their neck of the woods. 

Use it like this: 

Jeder kennt meinen Freund Thomas. Er ist bekannt wie ein bunter Hund.

Everybody’s heard of my friend Thomas. He’s known all over town.

In Wien ist der DJ bekannt wie ein bunter Hund.

This DJ is well-known in Vienna.

SHOW COMMENTS